divendres, 26 de febrer del 2010

Activitats de la 18a setmana (del 22 al 25 de febrer del 2010)


Durant aquesta setmana, que ha estat força curta, hem corregit els exercicis dels temes de dialectologia que vam veure la setmana passada, i també els exercicis de comprensió lectora de les pàgines 58-59 (“Senyora, senyoreta), 82 (ordenació dels fragments de dues cartes) i 132-133 (“Amadeu, no em toquis el pronom feble). Segons el grup, pot ser que no l’hàgiu fet o no l’hàgim corregit encara. En aquest cas, si podeu, feu els que no tingueu fets per corregir-los a la tornada del pont.

També hem fet dos dictats, els que s’esmenten a la pàgina 30 i a la pàgina 53 del llibre, respectivament. Pel que fa a aquests darrer (els del grup C3 no l’heu fet, però el farem el proper dia), ha servit de pràctica de puntuació per a la descripció de la pàgina 52, que m’haureu de lliurar per corregir-vos-la. Recordeu que el text de la pàgina 53, que vam llegir a classe, també ens pot servir de model a seguir per fer una descripció com cal.

dissabte, 20 de febrer del 2010

Activitats de la 17a setmana (del 15 al 18 de febrer del 2010)

Després de tres setmanes dedicades a l’estudi dels pronoms àtons, hem fet una setmana més lleugera i hem començat a conèixer la divisió dialectal de la llengua catalana.

D’entrada, cal veure quina és la distinció entre català oriental i català occidental, geogràfica i lingüística (p. 55). Recordeu que, a part de totes les característiques que podríem anar establint, les dues diferències bàsiques entre aquests dos blocs dialectals són: 1) la distinció entre a i e àtones a la part occidental, que es confonen en una vocal neutra a la part oriental i 2) la distinció entre u i o àtones a la part occidental que es tanquen en una u a la part oriental. A partir d’aquí vam anar agrupant les variants geogràfiques segons si pertanyien al bloc occidental o al bloc oriental. Cal repassar aquestes dades fent l’exercici de la pàgina 57.

El primer dialecte que vam conèixer va ser el rossellonès que, com el seu nom indica, és el propi de l’antic comptat del Rosselló, la part de Catalunya que Felip IV regalà al rei de França sense comunicar-ho a les Corts catalanes. També s’anomena, pel fet de ser al nord, català septentrional. Per percebre les característiques d’aquesta varietat, vam sentir la cançó “L’allioli”, del cantautor Joan Pau Giné. Podeu recuperar-la en aquest enllaç (fixeu-vos que el títol està mal escrit). També podeu veure un dels reportatges de la sèrie "Els confins de la llengua", que va fer el diari Avui, i que no vam tenir temps de veure a classe: el que està dedicat a Perpinyà. Sobre tot, fixeu-vos com parla el presentador, Jordi Palmer, per no fer servir mai el mateix model de llengua, atès que no controla la llengua estàndard i no s’hauria d’atrevir a posar-se davant d’una càmera.

El segon dialecte de què vam parlar dimarts va ser el català central (p. 80). No vam entrar gaire en les seves variants (salat, barceloní i tarragoní), però podeu recordar, per exemple, que el parlar salat conserva l’ús dels articles es, sa, es, ses; o que el tarragoní és l’únic del principat de Catalunya que manté la distinció entre b i v. Si voleu veure algun exemple de parlar salat, podeu recuperar aquella esquela d’un senyor de Cadaquès que vam veure a classe prement aquí. Per treballar aquests dos dialectes cal fer l’exercici de la pàgina 81.

El segon dia vam parlar del balear (p. 103), sense allargar-nos-hi gaire per raons òbvies, i de l’alguerès (p. 104), per al qual també vam veure el reportatge corresponent, que podeu recuperar aquí. Fixeu-vos que, sempre que veiem el lèxic propi o les característiques d’algun dialecte, podem adonar-nos que no tenen perquè ser exclusius (tot i que també n’hi ha), sinó que sovint podem establir paral•lelismes morfològics, sintàctics, lèxics o fonètics entre els diferents dialectes. Feu també l’exercici de la pàgina 105.

Finalment, els darrers dialectes que hem treballat han estat el català nord-occidental (p. 129) que, evidentment, és al nord i a l’occident dels Països Catalans, i el valencià (p. 130), al País Valencià, amb evidents característiques comunes i entre els quals fa de frontissa el subdialecte tortosí, que comparteix característiques de tots dos. Sobre aquests dos dialectes vam veure els reportatges dedicats a la comarca del Matarranya, a l’illa de Tabarca i al Carxe. Adoneu-vos que, curiosament, els únics parlants que fan servir el terme “xapurrat” (estàndard: xampurrat o enxampurrat) per definir la llengua que parlen són els del Carxe i els de les comarques catalanoparlants de l’Aragó. És a dir, aquells parlants que parlen una llengua no espanyola en un territori on l’única llengua oficial és l’espanyol. Sobre aquests dos dialectes cal fer l’exercici de la pàgina 131.

diumenge, 14 de febrer del 2010

Activitats de la 16a setmana (del 8 a l’11 de febrer del 2010)

Amb la correcció dels exercicis que havíem fet  les setmanes anteriors i l’explicació del tercer i últim tema dels clítics, hem acabat la teoria dels pronoms àtons.

El tercer tema de pronoms febles (p. 204) és un repàs dels diferents pronoms i llurs funcions. Un repàs perquè a mesura que hem fet exercicis i que hem vist els diferents pronoms i els seus usos, ja hem anat veient quins són els pronoms àtons de la llengua catalana, quines funcions sintàctiques fan i quines regles ortogràfiques i morfològiques hem de conèixer per escriure’ls correctament.

Com que el més important és practicar la llengua, feu els exercicis de l’1 al 7 de les pàgines 211 a 213, que corregirem més endavant, quan reprenguem aquest tema per repassar-lo.

No oblideu que teniu també els 47 exercicis del llibre 1000 exercicis per al nivell c. Us recomano que en feu alguns de tant en tant per no perdre la pràctica i per poder resoldre dubtes quan dediquem alguna sessió a repassar els pronoms àtons.

dilluns, 1 de febrer del 2010

Feina per a aquesta setmana (de l'1 al 4 de febrer)

Aquesta setmana no podré venir a fer classe, però us indico què tenia programat per fer durant aquests dies per tal que pugueu tirar endavant sense perdre temps.

Primer de tot, us recomano que repasseu les pronominalitzacions dels CC i del comprement preposicional (o de règim verbal), que teniu a les pàgines 176 i 177. Aquest darrer pronominalitza exactament igual que els complements circumstancials de lloc, és a dir: amb en quan va introduït per la preposició de i amb hi quan va introduït per qualsevol altra preposició.

Tot seguit, vull que llegiu l'explicació de la substitució del complement atributiu, a la pàgina 177. A diferència de la llengua col·loquial de molts de nosaltres, quan el complement atributiu és deterninat (és a dir, va introduït per un article determinat, un possessiu o un demostratiu...) cal pronominalitzar-lo amb els mateixos pronoms del complement directe determinat (el, la, els, les); per exemple: "en Jordi és el professor" > "en jordi l'és". En la resta de casos, quan és indeterminat, es pronominalitza amb el pronom ho, com fem en la llengua oral: "en Jordi és professor" > "en Jordi ho és".

Després del complement atributiu, convé que mireu com substituïm el complement predicatiu, que es pronominalitza amb hi tal com fem en la llengua col·loquial: "ell es diu Joan" > "ell s'hi diu".

Us recomano que feu els exercicis 1, 2, 3, 4, 5 i 6 de les pàgines 179 i 180. A més a més, també teniu força exercicis de les fotocòpies que us vaig passar. Si per corregir, fins ara, teníem la primera pàgina, us proposo que en feu també la segona, així anireu practicant i podrem corregir la setmana vinent.

A banda d'això, volia començar els temes III i IV dels pronoms febles, que teniu a les pàgines 204 i 234, respectivament. Mireu-vos-els perquè ens hi posarem la setmana vinent.

Em sap molt de greu no poder-vos ajudar de cara a l'examen de dissabte. Per als que us hi examineu, ànims i ens veurem al Cap de Llevant.

Qualsevol novetat us la faré saber a través del blog, però en principi no farem classe fins a la setmana vinent.

Moltes gràcies!